日文版: 南沙織 - 哀しい妖精
Canto-pop favorite: 徐小鳳 - 深秋立樓頭
Album: 夜風中
徐小鳳 - 深秋立樓頭 (use this if player doesn't show)
Original version: 南沙織 - 哀しい妖精
Album: 哀しい妖精
南沙織 - 哀しい妖精 (use this if player doesn't show)
註: 原曲是Janis Ian的「I Love You Best」. 但由於沒有正式收錄在任何大碟, 只在演唱會中唱過, 所以未能找來讓大家聽聽.
徐小鳳: 深秋立樓頭
.
..
6 comments:
好鬼folky呀! 其實嗰曲聽落好熟, 唔知係唔係其如的廣東版呢? 日文版同徐小鳳的版都幾好聽的.
南沙織 - 哀しい妖精
http://www.youtube.com/watch?v=reOjVrmpUNc
OMG... 原來原版是另有其人.... 作曲的是Janis Ian, and 原版是叫「I Love You Best」which is never released on any Janis Ian albums, only performed in concert. 真係唔再找找都唔知!
Read this if you are interested:
http://paulatsuifamily.mysinablog.com/index.php?op=ViewArticle&articleId=395914
好似區瑞強都改篇過?
都有可能嘅... 有機會會試找找. Thanks.
原曲《I Love You Best》的確是Janis Ian為南沙織而寫。76年12月南沙織出了一張全英語專輯《給Janis的信》(Janis就是指Janis Ian),碟內收錄了12首歌,Side A 的6首是JI全新創作的(I Love You Best是first track),Side B則為cover songs。而譜上了日語歌詞的《哀泣的妖精》就率先在9月推出作單曲,並曾在《紅白歌合戰》上演唱過。這些資料都能在日本的維基網站找到。
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%B8%E3%83%A3%E3%83%8B%E3%82%B9%E3%81%B8%E3%81%AE%E6%89%8B%E7%B4%99
關於南沙織與JI的結緣,據說南沙織曾訪問過JI,對她的音樂才華相當欣賞,而且二人亦同屬CBS Sony旗下,於是便透過唱片公司邀請寫歌的。至於為何JI後來會認為是寫給一位澳洲女歌手,純粹個人猜測,我估可能自小在沖繩長大的南沙織,能說頗流利的英語(繼父是菲律賓人),亦愛以自己的Christian name : Cynthia作稱呼(不愛用Saori),可能跟JI當年心目中典型的日本女性形象有些不同。
Youtube 有南沙織演唱《I Love You Best》的片段
http://www.youtube.com/watch?v=Zsj0yeqCSfQ
http://www.yesasia.com/us/1001832163-0-0-0-en/info.html
06. 哀ウゆ妖精╱南沙織
〔徐小鳳“深秋立樓頭”及 區瑞強“聲音”原曲〕
http://ja.wikipedia.org/wiki/Cynthia_Premium
Original/Japanese version first came out (南沙織's 14th album)!
Cover/English version released 3 months later (南沙織's 15th album)!
Griffin Lam
Post a Comment